- EAN13
- 9782913751590
- ISBN
- 978-2-913751-59-0
- Éditeur
- PIERRE MAINARD
- Date de publication
- 12/05/2017
- Collection
- XENOPHILIE
- Nombre de pages
- 81
- Dimensions
- 20 x 13 x 0,4 cm
- Poids
- 110 g
- Langue
- multilingue
- Langue d'origine
- castillan, espagnol
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
Filiation obscure
De Juan Sánchez Peláez
Traduit par Jean-Yves Bériou, Martine Joulia
Pierre Mainard
Xenophilie
Offres
Son premier livre, Elena y los elementos (1959) annonce la couleur de toute son œuvre: «l'imprévisible logique du désir» (Gustavo Guerrero), à la fois dans le flux érotique qui traverse le contenu de sa poésie et dans le jeu métamorphique continuel qui la fait danser. Dans ses recueils, se donne à lire un va-et-vient incessant entre flot torrentiel et parole resserrée, raréfiée, célébrant «l'amour, l'aimée et le langage». L'expérience qui le marquera est la fréquentation du groupe de la revue surréaliste La Mandrágora, au Chili, où il se rendit en 1940. De là, il ira en Argentine et deviendra l'ami du poète Enrique Molina. L'ignorance européenne à son sujet est paradoxale: il a passé une grande partie de sa vie loin de chez lui, à Bogotá et à New York, mais aussi à Madrid et à Paris dans les années cinquante. Cette édition bilingue, Filiation obscure (Filiación oscura) traduite par Jean-Yves Bériou et Martine Joulia, devrait contribuer à lui rendre justice. Présenté comme celui qui libéra la poésie du Venezuela de la «vieillerie poétique», Juan Sánchez Peláez (1922-2003) est, en Amérique du Sud, considéré comme l'un des plus grands poètes du siècle passé.
S'identifier pour envoyer des commentaires.
Autres contributions de...
-
Lamentations de la vieille femme de Beare, texte médiéval anonymeDerry O'Sullivan, Jean-Yves Bériou, Martine JouliaEscampette Éditions12,20