- EAN13
- 9782283023990
- ISBN
- 978-2-283-02399-0
- Éditeur
- Buchet-Chastel
- Date de publication
- 12/03/2009
- Collection
- Collection Poésie
- Nombre de pages
- 134
- Dimensions
- 15,5 x 10 x 1 cm
- Poids
- 92 g
- Code dewey
- 841.914
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
Jaques Burko, né à Varsovie en 1933, doit à ses exils la maîtrise de langues qui l'ouvrent à diverses cultures, mais aussi une infinie nostalgie. Traduire des poètes polonais et russes l'inscrit dans le terreau français. Assumer à partir de 2005 la responsabilité de la collection « Poésie » des éditions Buchet/Chastel qui donne voix en France à des poètes du monde entier, sera pour lui un bonheur. Depuis son installation à Paris (1949), le français est sa langue naturelle. Il la choisit pour dire le malheur d'être exilé en des poèmes traduits en français « non du polonais mais du jacques burko ». Poèmes obstinément travaillés pour gagner en sobriété, en fluide concision et ainsi formuler au plus près ce qui veut être dit. L'autodérision y est récurrente qui suggère le refus d'être dupe : le moyen, pour ce poète auquel l'exil a imposé des choix, d'affirmer sa liberté.
S'identifier pour envoyer des commentaires.
Autres contributions de...
-
Trois poètes Polonais, Maciej Niemec, Jacek Podsiadło, Tomasz RóżyckiCyril Morvan, Jacek Podsiadło, Tomasz RóżyckiLes éditions du Murmure