- EAN13
- 9782812446092
- ISBN
- 978-2-8124-4609-2
- Éditeur
- Classiques Garnier
- Date de publication
- 06/05/2015
- Collection
- LA REVUE DES LE (9)
- Nombre de pages
- 196
- Dimensions
- 22 x 15 x 1,2 cm
- Poids
- 292 g
- Langue
- français
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
La traduction aujourd'hui
Le modèle interprétatif
De Marianne Lederer
Classiques Garnier
La Revue Des Le
Offres
Qu'est-ce que traduire ? Pour le profane, c'est trouver des correspondances entre deux langues. Pour le praticien comme pour le traductologue, c'est comprendre le sens d'un texte original et le restituer. Cet ouvrage décrit le triple processus de la traduction : compréhension, déverbalisation, réexpression. Les langues véhiculent du sens, elles ne sont pas l'objet à traduire. Le texte traduit comporte quelques correspondances de mots, mais est essentiellement constitué d'équivalences de discours. Certains problèmes auxquels se heurte la pratique, tels que les lacunes culturelles, la traduction en langue étrangère et la concurrence de la traduction automatique, sont également traités.
S'identifier pour envoyer des commentaires.
Autres contributions de...
-
Culture et traduction, Au-delà des motsMarianne Lederer, Madeleine StratfordClassiques Garnier74,00
-
Culture et traduction, Au-delà des motsMarianne Lederer, Madeleine StratfordClassiques Garnier25,00
-
La traduction et ses métiers, aspects théoriques et pratiquesColette Laplace, Marianne Lederer, Daniel GileLettres modernes Minard